ДіяльністьДокументиДописи, статтіЗМІФорум
АналітикаДописи
Завітайте на новий офіційний сайт ВО Свобода

Дописи

Репресоване слово

Недавно в Івано-Франківську перебувала відомий львівський мовознавець з національного університету "Львівська політехніка" Ірина Фаріон, яку, до речі, ВО "Свобода" включило до свого виборчого списку. Наш кореспондент скористався можливістю поспілкуватися з нею про мовні проблеми українців в Україні.

- Пані Ірино, чи бачите бодай якісь позитивні зміни в державній мовній політиці після приходу нової влади?

- Які можуть бути зміни у мовній політиці, коли політики як такої навіть не сформульовано? Коли наша держава не має органу, який відповідав би за реалізацію мовного законодавства? А у Верховній Раді лежать 12 законопроєктів про надання російській мові статусу державної? Коли не підтримано запит народного депутата Тягнибока про те, аби було створено комітет захисту української мови?

Тобто мовна ситуація в країні така сама, як і в нашій політиці. Основна концепція діяльности теперішньої влади щодо мови: кожен говорить так, як хоче. Це означає, що ми живемо поза конституційним полем, що на нашу мову наступають у найбрутальніший спосіб.

- Ситуація, словом, приблизно така ж, що й із проєктом правопису Німчука...

- Цілком логічно. Знаєте, коли ми обговорювали проблеми правопису, то тлумачили їх також і в політичній площині. Я гаслом до своєї книжки (Ірина Фаріон. Правопис - корсет мови? Український правопис як культурно-політичний вибір. Львів, "Свічадо", 2004. - Прим. ред.) обрала одну тезу: треба змінювати правопис чи треба змінювати владу? Отже, автоматично треба змінювати і владу, і правопис. Ми знаємо, що Леонід Кучма заблокував ухвалення цього проєкту правопису наприкінці 2003 року. Нині - 2006 рік. Я запитувала віце-прем'єра з гуманітарних питань Кириленка, якого дуже шаную, як він ставиться до цієї проблеми. Кириленко сказав: "На жаль, я змушений вас розчарувати, знаю, що ви мене критикуватимете. Ставлюся негативно і відповідаю чому - з практичних міркувань". У мене жодних запитань до нього більше не було. Але я вважаю його людиною системи, в межах якої він просто не здатен бути бронетранспортером, аби щось вирішити.

Але це зовсім не означає, що не маємо вирішувати ми. Ми, на низах, давним-давно працюємо не за нормами сталінського, а соборного академічного правопису 1929 року. Тобто якщо влада не може цього зробити, то це має зробити народ.

- До речі, я аналогічну ситуацію мав із екс-віце-прем'єром Томенком в Івано-Франківську, коли теж запитував про його заперечення щодо правописних змін...

- Про атава піанєра і камсамольца даже ґаваріть нє... Кириленко - це зовсім инший рівень...

- Продовжуючи тему правопису, так і хочеться сказати, що це була лише досить несмілива спроба бодай щось зрушити з місця, бодай почати очищення української мови від накинутих їй асиміляторських елементів. У своїй книжці ви про це так сказали: "...Теперішній правопис - це московський сарафан на українському тілі".

- У нас постійно несміливі спроби щось зрушити. У нас уся несміливість полягає у несміливому політикумі, в тому, що ми від виборів до виборів отримуємо постколоніяльну владу, а постколоніяльна влада мислить радянськими категоріями. А радянські категорії - це тоді, коли ти комусь підлеглий. Отже, підлеглі не здатні оприявнити правду, підлеглі не можуть будувати...

- Але правопис - це тільки частина величезної мовної проблеми. А ще є лексичний фонд мови, словники, зрусифіковані навіть невідомо наскільки, а ще ...

- Зрозуміло. Ми знаємо, що було репресовано понад 14 тисяч українських слів. Репресували не тільки людей, а й слова. Чому? Та тому, що слова свідчили про унікальність українців. Бо за словами насправді є наше життя.

Отже, їм мало було втрутитися в граматичну систему мови, їм треба було знищити те, що правильно називає світ. Тому одне із визначальних завдань мовознавства - повернути лексичний фонд української мови. Але поступ філологів без поступу в сфері мовної політики не може давати результатів. Це будуть лише якісь краплі в нафтовій плямі подальшого омосковлення України.

- А що робити в ситуації, коли згори - жодної реакції на мовні проблеми?

- Робити! Ось вам і відповідь на таке запитання. Є дуже багато матеріялів, які свідчать про те, що ми повертаємо мові цю лексику. Нещодавно вийшла прекрасна праця Лариси Масенко про український лінґвоцид ХХ століття. У ній зібрано словник репресованих слів. Він і є початок того страшного феноменального словника, який, напевно, не матиме жодна мова, і цей словник, очевидно, називатиметься "Словник репресованої лексики". Так як ми маємо книги про репресованих і понищених українців.

- Хочу поінформувати вас, що "Газета. if.ua" за прикладом журналів "Критика", "Ї" та деяких инших видань запровадила у себе досвід використання елементів автентичного українського правопису. І цим ми вийшли за офіційні мовні межі...

- Знаєте, найбільше за мовні межі і мовні норми вийшов свого часу сталінський правопис. І найбільше порушення мовної норми - це життя в сталінському правописі до 2006 року. Ці хибні сталінські норми є власне для того, щоб їх активно розхитувати, не приймати того, що колись було накинуто Радянською Україною. Тому не наша норма є хибною, а та, яку через репресії ми прийняли 1933 року.

- Не можна не згадати тут про галицьких мовознавців, які займають досить невиразні позиції в порушеному нами питанні. Чи це якась розпорошеність є причиною того, а чи, може, якась боязнь... Як би ви це прокоментували?

- Не суди і сам не будеш суджений. Я утримуюсь від коментарів про галицьких мовознавців. Я собі сама мовознавець і роблю те, що вважаю за потрібне. Я написала працю, яка називається "Правопис - корсет мови?". Це монографія, 120 сторінок. І я цю працю присвятила світлій пам'яті мовознавців, яких розстріляли через те, що вони творили український правопис. Що роблять инші галицькі мовознавці? Кожен має свій засяг роботи і кожен реалізує себе так, як вміє, так, як хоче, йде тою дорогою, яку обирає.

Розмовляв Петро ПАРИПА

12 квітня 2006 рокуДогори
Назад до розділу "Дописи"


   Діяльність      Документи      Дописи, статті      ЗМІ      Форум   

Авторські права © ВО "Свобода", 2004-2008
Усі права застережено

Питання, зауваження, побажання надсилайте за адресою
webmaster@ivano-frankivsk.vosvoboda.info

При використаннi матерiалiв посилання
на джерело - http://www.ivano-frankivsk.vosvoboda.info - обов'язкове








Голова - Олег Тягнибок:

           

Контакти штабу:
8 050 35-37-885

Реґіональні організації:

Івано-Франківщина
ivano-frankivsk.vosvoboda.info

Київщина
kyiv.vosvoboda.info

Крим
krym.vosvoboda.info

Запоріжжя
zaporizhzhya.vosvoboda.info

Волинь
volyn.vosvoboda.info

Львівщина
lviv.vosvoboda.info

Львів
svoboda.lviv.ua

Рівненщина
rivne.vosvoboda.info

Тернопільщина
ternopil.vosvoboda.info


ICQ
192397573

212656305